In unserem Fall bezeichnet ein "Charakter" keinen Wesenszug eines Meschens, sondern eine 3D-Figur.
Das englische Wort "character" schliesst die Bedeutung geprägter Wesenseigenschaften auch ein, faßt den Begriff jedoch so weit, daß auch der körperliche Aspekt hinzukommt. Der Begriff "character" müsste daher eher in Wesen oder Kreatur übersetzt werden.
Typen unterscheiden
In der englischen Literatur bezeichnet man mit "characters" Figuren aus Romanen oder Dramen. So spricht man zum Beispiel von "round characters", wenn die Figuren Tiefe besitzen und mehrdimensional gezeichnet sind. Mit dieser Art von Figurenzeichnung soll ein hoher Grad an psychologischem Realismus erreicht werden.
"Flat characters" sind eindimensionale Figuren, Typen, die keine realistische Wirkung beaspruchen, sondern oftmals allegorisch gemeint sind und eher eine Plakative Wirkung erzielen sollen.
3D-Character
Um die Verwirrung zu vervollständigen, so dürfen wir Ihnen nicht verschweigen, daß die bedeutung innerhalb der 3D-Sprache nochmals von dieser Übersetzung abweicht. "Characters" können hier in der Tat auch unbelebte Objekte sein, die einen "beseelten" Eindruck hinterlassen sollen. Es kommen also auch Gegenstände auf den Kreativen zu, die ihrer klassischen Erscheinung eine lebendige Komponente hinzufügen. Dies ist zum Beispiel ein Auto, dessen Karosserie durch Scheinwerfer und einen entsprechend geformten Kühlergrill eine Art Gesicht bekommt. (z.B. der Film Cars).
Quelle: Arndt von Koenigsmarck "3D Character Design" (ISBN 3-934358-13-6) Galileo Press